進歩が早いのは若手の未婚者で、ノラリクラリなのは日本人を配偶者とする既婚者である。高級車で高速道路を走っていたつもりが、軽自動車にビュンビュン抜かれるようで、悔しいかぎりである。英語の勉強にはかなりお金をかけたのにねぇ・・・。
わが家では、家族の間で話すコトバは、ほぼ日本語オンリーである。「ほぼ」というのは、子供の同級生が遊びにきたりしたときに、英語に切り替えるという意味である。
2人以上子供がいるうちでは、子供同士は英語で話している。私の知っている日本人、韓国人のファミリーでは、英語は「子供同士で話すコトバ」、日本語や韓国語は「お父さんお母さんと話すコトバ」になっている。2人以上の子供が小学1年以上の場合は、ほぼ例外なくこのような状況になっている。
イギリス生活が2年ぐらい続くと、子供たちの話が聞き取れなくなっていく。子供たちが共謀して悪だくみをしていても、その悪だくみが聞き取れない。盗聴マイクをしかけても、そのテープ起こしが大変だ。(そこまでやるか)
わが家では、毎晩例外なく、日本語の本の読み聞かせをしているので、子供の中で日本語の比重は大きい。子供が学校で起こったことを報告してくれるが、このときも日本語である。その翻訳能力たるや、もの凄いものだと感心する。
しかし、学校で習った「歌」や「なぞなぞ」は、当然英語のまま家庭に持ち込んでくる。あまりにも流暢にやられるので、何度も「もう1度言って」と頼むことになる。いわゆる童謡、マザーグース(Nursery Rhyme)、なわとび歌、なぞなぞ遊びの「英語の世界」は、未知との遭遇の毎日である。
ベビーシッターは嫌い。赤ちゃんの上に座るから。
信号が言った:「見ちゃダメ!着替えているから!」 信号が「変わる」のと、「着替える」を掛けている。
中国人の身長は? 書いてしまうと「?」がつくけれど、英語ではHowやWhatで始まる疑問文は、文末のイントネーションが上がらない。で正解は、How-tall(たぶん中国語ではHao tou)という人がいて、「彼は中国人です」と説明しただけなんですって。トッリキーだ。Trick or Treat!
こんなのを毎日のように連発されてもなぁ、こまるなぁ、でも勉強になるなぁ。
先日、何回かリンゴ摘みの仕事をしたが、黙々とロボットのようにやるグループもあるが、私のところのように1日中、わいわい話しているグループもある。
君のウィンドブレイカーは臭いね、オナラするから。
見て、この直径80cmのリンゴ! こりゃタマげた、じゃなくてリンゴげた。
「眼に入れても痛くないほど好きよ」という表現を、私が調子に乗って使ってみたが、これは直されてしまった。どんなに好きな人でも、目に入れるとさすがに痛すぎる。正しくは「You are the apple of my eye.」だとさ。
イギリスには、マジメ顔でダジャレをさりげなく産み落としていく人が多い。リンゴ園の隣りは養鶏場なので、卵の話をしていると「Eggcellent(エクセレント)」だとさ。 う〜ん、エグい。
日本の中学英語の影響で、「すばらしい」と言いたいときに「Wonderful」とやっちゃう日本人が多い。英語で一番「すばらしい」ときに何と言うか、みんなに聞いてみた。
最後の「Gorgeous」だけど、ほんとにぶったまげるほどすごいときは「drop-dead gorgeous」というのもある。あまりお上品なコトバではない。あんまりGorgeousなので、ひっくり返って死んでしまうわ、ってこと。
英語では「fuck」を婉曲的にいうときは「f-word」という表現を使う。リンゴ摘みをしていると「s-word」という表現が聞こえてきたので、それな〜に、と訊くと「shit」のことだという。で、「c-word」もあるよ、というので訊いてみると「cunt」ですって。まあ! このリンゴ摘み、あまりにも危なすぎるわ!
■リンゴ摘みをしながら、ヒロさんが話して受けた話
FIAT・・・・Fix It Again, Tony (もう1度直して来いよ、トニー)
FORD・・・・Found On Roadside, Dead (道端にて、ご臨終!)
GM(Corp)・・・・Garbage Made Carefully (腕によりをかけたゴミ車)
TOYOTA・・・・Too Often Yankees Overprice This Auto (アメ公、いつも値段を吊り上げやがってよ!)
FORD・・・・Found On Roadside, Dead (道端にて、ご臨終!)
GM(Corp)・・・・Garbage Made Carefully (腕によりをかけたゴミ車)
TOYOTA・・・・Too Often Yankees Overprice This Auto (アメ公、いつも値段を吊り上げやがってよ!)
Feeling itchy on her knee in the sun, she decided to go to the rock concert with her nana. "Hahchoo!" Oh, she sneezed while waiting in the queue, then a friendly jew offered something to cover.
【訳】痒く(1)なっちゃったのよ、ひざ(2)が、日(3)に当たっていたら。それで彼女(4)は出かける(5)ことにしたの、ロック(6)コンサートに、つきそいのネーちゃん(7)と一緒にね。でも寒い日だったので「ハクショーン」(8)になっちゃったのよ、コンサートの行列(9)待ちで。でも親切なユダヤ人(10)の人がコートを貸してくれて、助かったわ〜。
【訳】痒く(1)なっちゃったのよ、ひざ(2)が、日(3)に当たっていたら。それで彼女(4)は出かける(5)ことにしたの、ロック(6)コンサートに、つきそいのネーちゃん(7)と一緒にね。でも寒い日だったので「ハクショーン」(8)になっちゃったのよ、コンサートの行列(9)待ちで。でも親切なユダヤ人(10)の人がコートを貸してくれて、助かったわ〜。
■リンゴ摘みで中国人が出したクイズ
リンゴ摘みで中国人が1人いたので、「中国じゃあ、4本足のものは全部食っちゃうからなぁ、机と椅子以外は・・・」とみんなで攻撃したら、その中国人がクイズを出した。「中国人には絶対やらせてはいけない職業が1つある。それな〜んだ?」
答えはこちら
■日本でマジで危ない話が進行中−10月28日の東京・大阪暴動に注意!